zhí

直译


拼音zhí yì
注音ㄓˊ 一ˋ

词性动词
繁体直譯


分字解释


※ "直译"的意思解释、直译是什么意思由元亨利贞网国学站汉语词典查词提供。

直译造句


  • 1.“靠北靠母”的简称,闽台地区常用口头禅,直译就是“哭爹”,但是意思已经多元化了,很多情景都可以讲。

    2.早前闵雪飞和韦白的“翻译抄袭风波”闹得挺大,这回直译的版本出来了,看官们大可自行辨别。

    3.鲁迅对翻译的态度原来是重视“直译式”的,因为很多中国知识分子脱不了中国传统的文言,应该给五四书写文体加上新的因素,给口语性书写文体加上论理性。

    4.在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。

    5.这句我直译为:在沾手之前,先关掉食品加工器。

    6.中间形式,如直译器或翻译器的输出,都是不允许的。

    7.个直译就是带三段合唱的舞曲版,别人只是借歌来鼓励她,她却直接说道歌本身上去了。

    8.直译就是,如果你想和鹰一起翱翔,那么就不要去抓土鸡。

    9.植入了西方文化:直译,形式较近原文,但传意效果可能稍逊,且译文有点拖拉。

    10.接着提出一些成功的翻译中国饮食文化的有效策略:直译,自由组合,发音。

    11.第十二节直译过来就是:“辖治你的不是我们,而是你自身的情感。”有趣的是“辖治”在希腊文里使用的是被动语态。

    12.这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译.

    13.“小确幸”一词的意思是微小而确实的幸福,是稍纵即逝的美好,出自村上春树的随笔,由翻译家林少华直译而进入现代汉语。

    14.直译应该是“所有恐惧的总和”,意译“惊天核网”。

    15.汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。

    16.王晔说,瑞典文学的翻译,本来就少,有很大一部分是从英文等转译而来,直译要看得懂瑞典文,反复推敲瑞典文的语意,否则会有莫名其妙的添加和篡改。

    17.直译、删减、添加和转化是话语标记语汉译中四种常用的方法。

    18.直译:当你听到蹄声时,应该想到的是马,而不是斑马.意译:不要把简单问题复杂化.

    19.净盈利或净亏损的俗称。英文直译为“末行”,这是因为在公司的损益表上,最末一行就是显示总收入扣除所有费…

    20.读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。在学习如何才能把书读好时学问固然极为宝贵,但却不如直觉重要。