首页 > 古籍 > 论语 > 论语·逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下...

论语·逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下...

佚名

原文

mínshūzhòngzhūzhāngliǔxiàhuìshǎoliányuējiàngzhìshēnshūwèiliǔxiàhuìshǎoliánjiàngzhìshēnyánzhònglúnxíngzhòngérwèizhòngyǐnfàngyánshēnzhòngqīngfèizhòngquánshì

译文

注释

1:逸:同“佚”,散失、遗弃。

2:虞仲、夷逸、朱张、少连:此四人身世无从考,从文中意思看,当是没落贵族。

3:放:放置,不再谈论世事。

译文

被遗落的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,这是伯夷叔齐吧。”说柳下惠、少连是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但说话合乎伦理,行为合乎人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,说话很随便,能洁身自爱,离开官位合乎权宜。”“我却同这些人不同,可以这样做,也可以那样做。”